‘Wil je aan hem vragen welke diploma’s hij heeft?’ De deelnemer, begeleider en tolk zitten samen aan tafel. Tsegay gaat meedoen aan een project en zijn toekomstige begeleider voert een intakegesprek. Daarvoor is een tolk ingehuurd, omdat Tsegay nog Nederlands leert. Tsegay geeft antwoord aan de tolk waarna de begeleider de volgende vraag aan de tolk stelt. Dit is één van de valkuilen waarin iemand stapt die geen ervaring heeft in het werken met een tolk.

Ook komt regelmatig voor dat iemand de hele situatie toelicht aan een tolk met de vraag om daarover in gesprek te  gaan met de deelnemer. Dan krijgt de tolk als het ware toestemming om het gesprek over te nemen. Het kan ook voorkomen dat iemand weigert met een tolk te praten…

We doen het er gezien de omstandigheden maar gewoon even bij, alsof het de normaalste zaak van de wereld is om met een tolk samen te werken, alsof je nooit anders hebt gedaan. Dat is natuurlijk best raar. Want het vraagt écht om specifieke vaardigheden en die zitten meestal net niet in je vakkenpakket. Om de situatie enigszins te redden proberen tolken nog het beste van een gesprek te maken.

Tolken kennen gedragsregels, daarvoor leggen ze een eed af. Het is belangrijk om te weten wat de rol van een tolk is en hoe jij je als professional dient te verhouden tot de tolk in een gesprek. Dit komt de rol van beide ten goede en minstens zo belangrijk: voor jouw klant creëer je een veilig en helder kader, wat de relatie met je klant versterkt.